Gottfried
Benn
 <  ÜBERSETZUNGEN  < 
 Neue Übersetzungen von österreichischen und russischen Autoren
  Home
NEUIGKEITEN Was ich für Sie tun kann
HOME
Ingeborg Bachmann Auch ich habe in Arkadien gelebt Übersetzt von
Tatjana Koshma
Thomas Bernhard Ereignisse
Arthur Schnitzler Überspannte Person
Gottfried Benn Nur zwei Dinge

 
RUSSISCHES WIEN
AUSTRIPTYCHON
ÜBERSETZUNGEN
RUSSISCHRUNDE
DIGIART & DESIGN
UKRAINE-GUIDE
 
Gottfried Benn
NUR ZWEI DINGE

Durch so viel Form geschritten,
durch Ich und Wir und Du,
doch alles blieb erlitten
durch die ewige Frage: wozu?

Das ist eine Kinderfrage.
Dir wurde erst spät bewußt,
es gibt nur eines: ertrage
- ob Sinn, ob Sucht, ob Sage -
dein fernbestimmtes: Du mußt.

Ob Rosen, ob Schnee, ob Meere,
was alles erblühte, verblich,
es gibt nur zwei Dinge: die Leere
und das gezeichnete Ich.
 

Готфрид Бенн
Сухой остаток

Ты, мы, то, что было мною,
сплетением форм и тем,
Стянуто мертвой петлею            
В вечный вопрос "Зачем?"

Вопрос наивный, быть может.
Лишь годы спустя  поймешь:
Над дымом страстей и грез
Есть слово одно: "ты должен",
А всё остальное - ложь.

Всё, вспыхнув, опять растает:
Цвет розы, снега, моря.
Останется лишь: пустота и
Твоё безысходное Я.
 

LI
N
KS
   
SIE HABEN DAS WORT! Schreiben Sie mir! austrannik.atspace.com
SEITENANFANG
 <  Arthur Schnitzler  |   HC Artmann   > 
Русская версия этой страницы
  Persönliche Informationen